Wednesday, April 16, 2014

'A Tribute Song' by Wanggyal

༄༅། །བསྟོད་གླུ།

A Tribute Song

ཚིག       སྤ་ཤར་ཨ་ཧོ།
ལེན་མཁན།          དབང་རྒྱལ།
སྒྲིག་སྦྱོར་པ།         དབང་རྒྱལ།
བརྙན་ལེན་པ།      ཆུ་མེ་དགེ་མཚན། ཨོ་ལོག

Lyrics: Bashar Aho
Singer: Wanggyal
Production: Wanggyal
Camera: Chume Getsen and Olog





ཕྱི་ས་ཡུལ་བརྒྱ་ཡོད་སྟོང་ཡོད་ཡོད། །
ངའི་ཕ་ཡུལ་འཛམ་གླིང་ཡང་རྩེ་ཡིན། །
བུ་ང་ཡིས་ཁྱེད་ལ་བསྟོད་གླུ་ལེན། །
ངའི་ཕ་ཡུལ་འཛམ་གླིང་ཡང་རྩེ་ཡིན། །
བུ་ང་ཡིས་ཁྱེད་ལ་བསྟོད་གླུ་ལེན། །

There are hundreds of filthy lands; there are thousands
My fatherland is on the very top of the world
A tribute song for you is sung by me, a young boy
My fatherland is on the very top of the world
A tribute song for you is sung by me, a young boy

ངའི་བླ་མ་བརྒྱ་ཡོད་སྟོང་ཡོད་ཡོད། །
ངའི་བླ་མ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཡིན། །
བུ་ང་ཡིས་ཁྱེད་ལ་བསྟོད་གླུ་ལེན། །
ངའི་བླ་མ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཡིན། །
བུ་ང་ཡིས་ཁྱེད་ལ་བསྟོད་གླུ་ལེན། །

There are hundreds of gurus; there are thousands
My guru is a wish-fulfilling jewel
A tribute song for you is sung by me, a young boy
My guru is a wish-fulfilling jewel
A tribute song for you is sung by me, a young boy

ཆོས་གྲུབ་མཐའ་བརྒྱ་ཡོད་སྟོང་ཡོད་ཡོད། །
ངའི་དམ་ཆོས་འཚེ་མེད་ཞི་བ་ཡིན། །
བུ་ང་ཡིས་ཁྱེད་ལ་བསྟོད་གླུ་ལེན། །
ངའི་དམ་ཆོས་འཚེ་མེད་ཞི་བ་ཡིན། །
བུ་ང་ཡིས་ཁྱེད་ལ་བསྟོད་གླུ་ལེན། །

There are hundreds of belief systems; there are thousand
My sublime religion is peace and non-violence
A tribute song for you is sung by me, a young boy
My sublime religion is non-violence and peace
A tribute song for you is sung by me, a young boy

དྲིན་ཆེན་བ་བརྒྱ་ཡོད་སྟོང་ཡོད་ཡོད། །
ངའི་དྲིན་ཆེན་ཕ་ལོ་མ་ལོ་ཡིན། །
བུ་ང་ཡིས་ཁྱེད་ལ་བསྟོད་གླུ་ལེན། །
ངའི་དྲིན་ཆེན་ཕ་ལོ་མ་ལོ་ཡིན། །
བུ་ང་ཡིས་ཁྱེད་ལ་བསྟོད་གླུ་ལེན། །

There are hundreds of kind folk; there are thousands
The ones kindest to me are my mom and pop
A tribute song for you is sung by me, a young boy
The ones kindest to me are my mom and pop
A tribute song for you is sung by me, a young boy

ཡུལ་སྐྱིད་པོ་བརྒྱ་ཡོད་སྟོང་ཡོད་ཡོད། །
ཡུལ་ལྷ་སྡེ་རི་བོ་ཆེ་བ་ཡིན། །
བུ་ང་ཡིས་ཁྱེད་ལ་བསྟོད་གླུ་ལེན། །
ཡུལ་ལྷ་སྡེ་རི་བོ་ཆེ་བ་ཡིན། །
བུ་ང་ཡིས་ཁྱེད་ལ་བསྟོད་གླུ་ལེན། །
བུ་ང་ཡིས་ཁྱེད་ལ་བསྟོད་གླུ་ལེན། །

There are hundreds of joyful places; there are thousands
The local deities are great mountains
A tribute song for you is sung by me, a young boy
The local deities are great mountains
A tribute song for you is sung by me, a young boy

Note:

I would have never thought to translate bstod glu as ‘a tribute song’ (I would’ve initially gone for ‘a song of praise’) but that is really what we really do often say in English. That is why I love the titles and translations (made by Tibetans I assume) that appear in the videos themselves. The first words of the song phyi sa literally means ‘shit and piss.’ I wanted to translated it as ‘shitty/crappy lands’ but reframed and went with ‘filthy.’ Sherab gave me lots of other great songs by Wanggyal from his album Music of the Scent Eaters (another great translation) – check them out!

-Lobsang




No comments:

Post a Comment