Wednesday, July 23, 2014

'Hope and Waiting' by Kelsang Yonten

གཞས། རེ་སྒུག། 


Song: Hope and Waiting



ལེན་མཁན། སྐལ་བཟང་ཡོན་ཏན།། 



Singer: Kelsang Yonten



དབྱར་གསུམ་སྐྱིད་གྱི་ར་བ།།
Yar sum kyi gyi ra wa
བརྩེ་ལྡན་ཁུ་བྱུག་སྔོན་མོ།།
Tse den khu chuk ngön mo
མགྲིན་པའི་གླུ་དབྱངས་སྒྲོགས་ནས།།
Drin pay lu yang drok ney
ཕྱོགས་མེད་ཡུལ་གྲུ་ཆས་སོང།།
Chok mey yul dru chey song
ཕྱོགས་མེད་ཡུལ་གྲུ་ཆས་སོང།།
Chok mey yul dru chey song

A joyful place for three months of summer,
Oh affectionate blue cuckoo!
Proclaiming a beautiful song
You have departed without any direction
You have departed without any direction

ལྷ་ཤིང་ཤུག་ལོའི་རྩེ་ནས།།
Lha shing shuk lö tsey ney
གྲོགས་བཟང་བྱིས་ཆུང་འཇོལ་མོ།།
Drok sung chi chung jöl mo
མ་བཞུགས་སྤང་དང་བྲལ་ནས།།
Ma shuk pang dang drel ney
ཡིད་མཐུན་བུ་ང་སྐྱོ་སོང།།
Yi thün bhu nga kyo song
ཡིད་མཐུན་བུ་ང་སྐྱོ་སོང།།
Yi thün bhu nga kyo song

From the tip of a juniper leaf
My wonderful childhood friend the song-bird
Not remaining, has departed from the meadows
Saddened I am, your heartfelt boy.
Saddened I am, your heartfelt boy.

ཡིད་དབང་འཛུམ་དཀར་ལྷ་མོ།།
Yi wang dzum kar lha mo
བརྩེ་བའི་དུང་སེམས་མ་བརྗེད།།
Tse way dung sem ma jey
འཕྲིན་པ་ལག་ལ་བརྒྱུད་ནས།།
Thrin pa lak la gyü ney
བརྩེ་དུང་གསུང་དབྱངས་བསྒྲགས་དགོས།།
Tse dung sung yang drak gö
བརྩེ་དུང་གསུང་དབྱངས་བསྒྲགས་དགོས།།
Tse dung sung yang drak gö

Oh goddess with the white smile, overpowering my mind,
I cannot forget your loving heart.
Passing the message into my hand
Your words of affection must be proclaimed aloud.
Your words of affection must be proclaimed aloud.

སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ།།
Kyab ney kön chok sum po
སྙིང་གྲོགས་སྐུ་ཁམས་བདེ་བའི།།
Nying drok ku kham dey way
མི་རིང་མཉམ་དུ་འཛོམས་པའི།།
Mi ring nyam du dzom pay
སྨོན་ལམ་ཡང་ཡང་འདེབས་སོ།།
Mön lam yang yang deb so
སྨོན་ལམ་ཡང་ཡང་འདེབས་སོ།།
Mön lam yang yang deb so

Oh my place of refuge, the Triple Gem!
That my beloved companion might be well
And that we might come together soon
I make prayers again and again.
I make prayers again and again.

མི་རིང་མཉམ་དུ་འཛོམས་པའི།།
Mi ring nyam du dzom pay
སྨོན་ལམ་ཡང་ཡང་འདེབས་སོ།།
Mön lam yang yang deb so
སྨོན་ལམ་ཡང་ཡང་འདེབས་སོ།།
Mön lam yang yang deb so

That we might come together soon
I make prayers again and again.
I make prayers again and again.

Note: There is not much to say for this song, it speaks for itself with its poetic beauty, charming imagery, and clear sincerity. I would like to mention that, according to the opening credits, this song appears to be written by the singer himself, Kelsang Yonten. This seems to be a very rare phenomenon in the world of Tibetan music, where the singers merely perform the songs and have nothing to do with its composition. Due to the remarkable quality of this love song (in my opinion at least) I feel Kelsang Yonten should be commended for his dual talent as both a singer and composer! So as you listen to it, please appreciate that this song is truly sung from the heart.

-Sherab


No comments:

Post a Comment