Friday, March 6, 2015

"The Way of Truth" by Dedzom



གཞས། བདེན་པའི་ལམ།།
Song: "The Way of Truth"

ལེན་མཁན། བདེ་འཛོམས།།
Singer: Dedzom

ཉི་མ་རི་ལས་བརྒལ་སོང།
Nyi ma ri ley gal song
ཟླ་བ་སྤྲིན་པས་བསྒྲིབས་སོང།
Da wa drin pey drib song
ང་དང་སྐར་ཚོགས་ཁྲ་མོས།
Nga dang kar tshog tra mö
མུན་ནག་དཀྱིལ་ནས་སྒུག་ཡོད།།
Mün nag kyil ney gug yö

The sun has passed over the mountains
The moon is obscured by clouds
Me and all these beautiful stars
Are waiting amidst darkness

སེང་ཕྲུག་གངས་རི་བརྒལ་སོང།
Seng truk gang ri gal song
རྒྱ་སྟག་ཁྲ་བོ་བསད་སོང།
Gya tak tra wo sey song
ང་དང་རི་སྤྱང་ཉམ་ཆུང།
Nga dang ri jang nyam chung
མྱ་ངན་ཐང་ནས་སྒུག་ཡོད།
Nya ngen thang ney gug yö

The snow lion has passed over the snow mountains
The bengal tiger has been slayed
Me and all these humble mountain wolves
Wait in despair

རྒྱལ་བས་ས་མཐའ་འགྲིམ་སོང།
Gyel wey san tha drim song
སྤང་ཁ་ཁ་བས་བསིལ་སོང།
Pang kha kha wey sil song
ང་དང་ཤུལ་ལུས་བོད་མི།
Nga dang shül lü bhö mi
མུན་ནག་བཙོན་ནས་སྒུག་ཡོད།
Mün nag tsön ney gug yö

The victorious one has crossed over the border
The meadows are frozen with snow
Me and all these Tibetans left behind
Are waiting in a dark prison

བདེན་རྫུན་ཤན་འབྱེད་བྱེད་མཁན།
Den dzun shen jey jey khen
དྲང་བདེན་མིང་དང་ལྡན་པའི།
Drang den ming dang den pay
དོན་ལྡན་གྲོགས་ཤིག་ཡོད་ན།
Dön den drok shig yö na
བདེན་པའི་ལམ་ཞིག་སྟོན་རོགས།
Den pay lam shig tön rok

Those who clearly distinguish between truth and lies
Who bear the name of truth and honesty
If such a friend with purpose is out there
Please show the way of truth

Note: There were a couple of issues with the original lyrics in Tibetan here which forced me to alter and reinterpret them. One line (སྤང་ཁ་ཁ་བས་བསིལ་སོང། Pang kha kha wey sil song) I wrote down by ear because the original lyrics did not match up at all with what the singer was saying, so what I wrote is my educated guess, but at least sounds like what she is saying. I also changed བརྩོན་ནས་ (tsön ney)--which means something like "diligently"--to the very similarly spelled བཙོན་ནས, which is almost certainly the intended meaning hear (from within a dungeon/prison).

Vocab (These can be used colloquially):

ཉི་མ་ Sun/day/day time. Pronounced: "Nyee ma"; Wylie: "Nyi ma".
ཟླ་བ་ Moon/month.  Pronounced: "Da wa"; Wylie: "Zla ba".
མུན་ནག་ Dark/darkness. Pronounced: "Mün nag"; Wylie: "Mun nag"
གངས་རི་ Snow mountain. Pronounced: "Gang ree"; Wylie: "Gangs ri".
བོད་མི་ Tibetan people. Pronounced: "Bhö mee"; Wylie: "Bod mi".
དྲང་བདེན་ Honest truth/ Honesty & truth. Pronounced: "Drang den"; Wylie: "Drang bden".


-Translated by Sherab

No comments:

Post a Comment